作者:龍飛
自從開始研究SDL的文本顯示,我就一直在思考在SDL中顯示中文的問題。我們知道韋諾之戰(Battle for Wesnoth)使用SDL開發的,并且支持多語言。所以,我一直相信Wesnoth的源代碼里面一定有我所需要的答案。網絡上是縱說紛紜啊,有些人干脆說,SDL不支持中文;有些人在困難面前回到了MFC的懷抱。而,既然我的目標是跨平臺,并且我也相信一定能找到答案,所以,我堅持尋找。終于,完美解決了在SDL中顯示中文,甚至多語言的問題。以下的幾節,我將全面,詳細的說明這些方法。
1.1:po,mo與gettext
線索從Wesnoth的發布游戲與源代碼中開始,我們知道,在Wesnoth游戲中,有個名為po的文件夾,多國語言翻譯都放在了這個文件夾下面。游戲程序中多為*.mo文件,源代碼中多為*.po文件。通過搜索,po與mo的背景浮出水面——它們來自GNU項目gettext。
gettext項目是專門為多語言設計的。我們不需要修改源代碼和程序的情況下,可以讓程序支持多國語言。程序將根據系統所在的國家和區域選擇相應的語言,當然,也可以在執行過程中讓玩家自由的選擇。既然是開放源代碼的,自然也很容易的被移植到win32下。win32下的這個項目主頁如下:
http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/gettext.htm
為了方便的使用,我還是建議你下載完整的安裝包(Complete package)。然后,你可以看英文說明,也可以憑著直覺去試驗,找到哪些庫和哪些DLL文件是編譯和運行時必須的——當然,我也可以直接告訴你答案。
設置編譯環境的問題就不再多說了,不清楚的請看前面的章節。反正都三部分:*.h文件,*.lib文件和*.dll文件,放到相應的文件夾下面并在編譯時候指明就可以了。
我們下面將用到的文件有:
libintl.h:請在寫源代碼的時候#include進來;
libintl.lib:這是編譯時候需要的庫文件;
libintl3.dll和libiconv2.dll:這是程序運行時候需要的文件,放到*.exe文件可以找到的地方。
1.2:演示程序以及說明
#include <iostream>
#include <string>
#include <clocale>
#include "GNU/libintl.h"
int main(int argc, char* argv[])
{
setlocale(LC_ALL, "");
bindtextdomain("myText", "E:/My Documents/Visual Studio 2008/po");
textdomain("myText");
std::string test = gettext("Hello, World!");
std::cout << test << std::endl;
return 0;
}
我們先說#include進來的<clocale>,我用“<>”表示它是標準C++的一部分。它包含了函數setlocale()。這個函數在這里的兩個參數——常量LC_ALL與空字符串""的意思是,在這個程序中的所有語言與區域,都設置為系統默認的語言與區域。
libintl.h是我們剛才加入的GNU的一部分,這意味著在Linux系統下,這個頭文件是系統本身自帶的。它包含了后面三個函數:bindtextdomain()將一個文件夾目錄綁定到一個域名上,這個域名也是將來*.mo文件的文件名;textdomain()表明我們將使用的域名;gettext()中的字符串將是被多語言翻譯替換的部分。
將這個程序編譯,在沒有多語言包的時候,程序也能正常的運行,顯示“Hello, World!”。
1.3:為源程序制作po文件和mo文件
如果你已經安裝了完整的安裝包,找到相關文件夾的bin目錄,這里有很多工具軟件。你可以通過cmd的方式一步步的轉換,也可以,偷點兒懶,因為有更加現成的工具可以用。但是,第一步,從源代碼提取gettext()的文本,還得靠命令:xgettext。就跟用g++命令一樣,假設我們的源文件名是main.cpp,我們把它先轉換成一個模板文件a.pot:
xgettext -o a.pot main.cpp
你可以用vim之類的文本編輯器看看*.pot文件的內容,你會發現,一些說明,以及提取文本的詳細信息被紀錄了下來。
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main.cpp:11
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
下面,我們使用一個簡單的小工具poedit。又一個跨平臺的軟件,主頁在:
http://www.poedit.net/安裝運行后,選擇“從POT文件更新類目”,然后打開我們剛才的a.pot,什么都不用修改(當然,你也可以把自己信息都寫上去),確保“字符集”是UTF-8就可以了。然后,在英語下面也上替換的文字吧,保存的時候,相應的mo文件也就建立起來了。
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 00:25+0800\n"
"Last-Translator: lf426 <zbln426@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main.cpp:11
msgid "Hello, World!"
msgstr "浜茬埍鐨勪笘鐣岋紝鎴戞潵浜嗭紒"
這是po文件。怎么是亂碼?那是因為windows不是用UTF-8保存的文本文件(默認一般是GB2312)。用poedit打開時候是正確顯示的。我的文本內容是:“親愛的世界,我來了!”。
如果你用的是vim,可以通過設置環境變量解決顯示亂碼的問題,在_vimrc文件中添加這一句:
set fileencodings=gb2312,ucs-bom,utf-8,chinese
1.4:設置mo文件的目錄
下面的工作可能就有些教條了。還記得我們綁定域名的路徑吧,我用的是
E:\My Documents\Visual Studio 2008\po
(請注意在C++程序里面把斜杠反過來!)
*.mo文件并不是直接放到這個路徑下,而是這個路徑下的./LL/LC_MESSAGES或者./LL_CC/LC_MESSAGES。其中LL表示語種,CC表示國家或區域。具體的請參考Wesnoth。就我們的中文來說,這個例子放mo文件的路徑是:
E:\My Documents\Visual Studio 2008\po\zh_CN\LC_MESSAGES
現在運行程序就可以看到文本已經被替換了。如果我們刪除mo文件或修改mo文件名(與綁定域名不一致),程序會繼續顯示原來的英文。如果我們改變系統環境,只要不是中國中文,程序都還是顯示英文。如果我們要更新替換內容,直接用poedit更新po和mo文件就可以了。
1.5:構建StringData類
我們希望字符串的數據單獨的保存在一個文件里,這樣既方便被gettext提取,也方便修改。而且,在程序里面,我們盡量把gettext涉及到的一些特殊的設置隱藏了。所以,我們構建StringDada類,在程序中需要用到的地方,直接調用它的對象就可以了。
//FileName: string_data.h
#ifndef STRING_DATA_H
#define STRING_DATA_H
#include <clocale>
#include <string>
#include <vector>
#include "GNU/libintl.h"
class StringData
{
private:
std::vector<std::string> data;
public:
StringData();
std::string operator [](const unsigned int& n) const;
};
#endif
我重載了[],這樣在調用數據的時候更加直觀。我們將數據都寫在StringData的構造函數中,將來gettext也只需要提取StringData的實現文件就可以了。
#include "string_data.h"
StringData::StringData()
{
setlocale(LC_ALL, "");
bindtextdomain("StringData", "./po");
textdomain("StringData");
//0
data.push_back(gettext("Up was pressed."));
//1
data.push_back(gettext("Down was pressed."));
//2
data.push_back(gettext("Left was pressed."));
//3
data.push_back(gettext("Right was pressed."));
//4
data.push_back(gettext("Other key was pressed."));
}
std::string StringData::operator [](const unsigned int& n) const
{
if ( n >= data.size() )
return 0;
return data[n];
}
1.6:做個gettext的批處理
如果你按照我全面介紹的,安裝了Poedit,也安裝了GnuWin32,那么,我們做個批處理文件讓從string_data.cpp到StringData.mo的轉換更加簡單吧。(如果安裝路徑不一樣請做相應的修改)。
@set path=C:\Program Files\GnuWin32\bin;%PATH%;
xgettext --force-po -o string_data.pot string_data.cpp
msginit -l zh_CN -o StringData.po -i string_data.pot
@set path=C:\Program Files\Poedit\bin;%PATH%;
poedit StringData.po
del string_data.pot
del StringData.po
Poedit打開StringData.po的時候會報錯,那是因為文件指明的編碼不可用,請在“字符集”中選擇UTF-8,另外,在“工程名稱以及版本”中寫點信息,不要使用默認值就可以了。然后翻譯并保存,StringData.mo文件就生成了。
posted on 2008-03-30 02:02
lf426 閱讀(5004)
評論(3) 編輯 收藏 引用 所屬分類:
SDL入門教程 、
跨平臺與GNU