• <ins id="pjuwb"></ins>
    <blockquote id="pjuwb"><pre id="pjuwb"></pre></blockquote>
    <noscript id="pjuwb"></noscript>
          <sup id="pjuwb"><pre id="pjuwb"></pre></sup>
            <dd id="pjuwb"></dd>
            <abbr id="pjuwb"></abbr>

            天行健 君子當自強而不息

            【ZT】比爾·蓋茨在哈佛大學畢業典禮上的演講

            2007年6月7日

              阮一峰 譯

              President Bok, former President Rudenstine, incoming President
            Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers,
            members of the faculty, parents, and especially, the graduates:

              尊敬的Bok校長,Rudenstine前校長,即將上任的Faust校長,哈佛集團的各
            位成員,監管理事會的各位理事,各位老師,各位家長,各位同學:

              I've been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always
            told you I'd come back and get my degree."

              有一句話我等了三十年,現在終于可以說了:"老爸,我總是跟你說,我會
            回來拿到我的學位的!"

              I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my
            job next year … and it will be nice to finally have a college degree
            on my resume.

              我要感謝哈佛大學在這個時候給我這個榮譽。明年,我就要換工作了(注:
            指從微軟公司退休)……我終于可以在簡歷上寫我有一個本科學位,這真是不錯
            啊。

              I applaud the graduates today for taking a much more direct route
            to your degrees. For my part, I'm just happy that the Crimson has
            called me "Harvard's most successful dropout." I guess that makes me
            valedictorian of my own special class … I did the best of everyone
            who failed.

              我為今天在座的各位同學感到高興,你們拿到學位可比我簡單多了。哈佛的
            校報稱我是"哈佛大學歷史上最成功的輟學生"。我想這大概使我有資格代表我這
            一類學生發言……在所有的失敗者里,我做得最好。

              But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer
            to drop out of business school. I'm a bad influence. That's why I was
            invited to speak at your graduation. If I had spoken at your
            orientation, fewer of you might be here today.

              但是,我還要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注:微軟總經理)也從哈
            佛商學院退學了。因此,我是個有著惡劣影響力的人。這就是為什么我被邀請來
            在你們的畢業典禮上演講。如果我在你們入學歡迎儀式上演講,那么能夠堅持到
            今天在這里畢業的人也許會少得多吧。

              Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was
            fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadn't even signed
            up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in
            Currier House. There were always lots of people in my dorm room late
            at night discussing things, because everyone knew I didn't worry about
            getting up in the morning. That's how I came to be the leader of the
            anti-social group. We clung to each other as a way of validating our
            rejection of all those social people.

              對我來說,哈佛的求學經歷是一段非凡的經歷。校園生活很有趣,我常去旁
            聽我沒選修的課。哈佛的課外生活也很棒,我在Radcliffe過著逍遙自在的日子。
            每天我的寢室里總有很多人一直待到半夜,討論著各種事情。因為每個人都知道
            我從不考慮第二天早起。這使得我變成了校園里那些不安分學生的頭頭,我們互
            相粘在一起,做出一種拒絕所有正常學生的姿態。

              Radcliffe was a great place to live. There were more women up there,
            and most of the guys were science-math types. That combination offered
            me the best odds, if you know what I mean. This is where I learned the
            sad lesson that improving your odds doesn't guarantee success.

              Radcliffe是個過日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多數男生都
            是理工科的。這種狀況為我創造了最好的機會,如果你們明白我的意思。可惜的
            是,我正是在這里學到了人生中悲傷的一課:機會大,并不等于你就會成功。

              One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I
            made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had
            begun making the world's first personal computers. I offered to sell
            them software.

              我在哈佛最難忘的回憶之一,發生在1975年1月。那時,我從宿舍樓里給位
            于Albuquerque的一家公司打了一個電話,那家公司已經在著手制造世界上第一
            臺個人電腦。我提出想向他們出售軟件。

              I worried that they would realize I was just a student in a dorm
            and hang up on me. Instead they said: "We're not quite ready, come see
            us in a month," which was a good thing, because we hadn't written the
            software yet. From that moment, I worked day and night on this little
            extra credit project that marked the end of my college education and
            the beginning of a remarkable journey with Microsoft.

              我很擔心,他們會發覺我是一個住在宿舍的學生,從而掛斷電話。但是他們
            卻說:"我們還沒準備好,一個月后你再來找我們吧。"這是個好消息,因為那時
            軟件還根本沒有寫出來呢。就是從那個時候起,我日以繼夜地在這個小小的課外
            項目上工作,這導致了我學生生活的結束,以及通往微軟公司的不平凡的旅程的
            開始。

              What I remember above all about Harvard was being in the midst of
            so much energy and intelligence. It could be exhilarating, intimidating,
            sometimes even discouraging, but always challenging. It was an amazing
            privilege – and though I left early, I was transformed by my years at
            Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.

              不管怎樣,我對哈佛的回憶主要都與充沛的精力和智力活動有關。哈佛的生
            活令人愉快,也令人感到有壓力,有時甚至會感到泄氣,但永遠充滿了挑戰性。
            生活在哈佛是一種吸引人的特殊待遇……雖然我離開得比較早,但是我在這里的
            經歷、在這里結識的朋友、在這里發展起來的一些想法,永遠地改變了我。

              But taking a serious look back … I do have one big regret.

              但是,如果現在嚴肅地回憶起來,我確實有一個真正的遺憾。

              I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in
            the world – the appalling disparities of health, and wealth, and
            opportunity that condemn millions of people to lives of despair.

              我離開哈佛的時候,根本沒有意識到這個世界是多么的不平等。人類在健康、
            財富和機遇上的不平等大得可怕,它們使得無數的人們被迫生活在絕望之中。

              I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and
            politics. I got great exposure to the advances being made in the
            sciences.

              我在哈佛學到了很多經濟學和政治學的新思想。我也了解了很多科學上的新
            進展。

              But humanity's greatest advances are not in its discoveries – but
            in how those discoveries are applied to reduce inequity. Whether
            through democracy, strong public education, quality health care, or
            broad economic opportunity – reducing inequity is the highest human
            achievement.

              但是,人類最大的進步并不來自于這些發現,而是來自于那些有助于減少人
            類不平等的發現。不管通過何種手段——民主制度、健全的公共教育體系、高質
            量的醫療保健、還是廣泛的經濟機會——減少不平等始終是人類最大的成就。

              I left campus knowing little about the millions of young people
            cheated out of educational opportunities here in this country. And I
            knew nothing about the millions of people living in unspeakable
            poverty and disease in developing countries.

              我離開校園的時候,根本不知道在這個國家里,有幾百萬的年輕人無法獲得
            接受教育的機會。我也不知道,發展中國家里有無數的人們生活在無法形容的貧
            窮和疾病之中。

              It took me decades to find out.

              我花了幾十年才明白了這些事情。

              You graduates came to Harvard at a different time. You know more
            about the world's inequities than the classes that came before. In
            your years here, I hope you've had a chance to think about how – in
            this age of accelerating technology – we can finally take on these
            inequities, and we can solve them.

              在座的各位同學,你們是在與我不同的時代來到哈佛的。你們比以前的學生,
            更多地了解世界是怎樣的不平等。在你們的哈佛求學過程中,我希望你們已經思
            考過一個問題,那就是在這個新技術加速發展的時代,我們怎樣最終應對這種不
            平等,以及我們怎樣來解決這個問題。

              Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours
            a week and a few dollars a month to donate to a cause – and you
            wanted to spend that time and money where it would have the greatest
            impact in saving and improving lives. Where would you spend it?

              為了討論的方便,請想象一下,假如你每個星期可以捐獻一些時間、每個月
            可以捐獻一些錢——你希望這些時間和金錢,可以用到對拯救生命和改善人類生
            活有最大作用的地方。你會選擇什么地方?

              For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do
            the most good for the greatest number with the resources we have.

              對Melinda(注:蓋茨的妻子)和我來說,這也是我們面臨的問題:我們如
            何能將我們擁有的資源發揮出最大的作用。

              During our discussions on this question, Melinda and I read an
            article about the millions of children who were dying every year in
            poor countries from diseases that we had long ago made harmless in
            this country. Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever.
            One disease I had never even heard of, rotavirus, was killing half a
            million kids each year – none of them in the United States.

              在討論過程中,Melinda和我讀到了一篇文章,里面說在那些貧窮的國家,
            每年有數百萬的兒童死于那些在美國早已不成問題的疾病。麻疹、瘧疾、肺炎、
            乙型肝炎、黃熱病、還有一種以前我從未聽說過的輪狀病毒,這些疾病每年導致
            50萬兒童死亡,但是在美國一例死亡病例也沒有。

              We were shocked. We had just assumed that if millions of children
            were dying and they could be saved, the world would make it a priority
            to discover and deliver the medicines to save them. But it did not.
            For under a dollar, there were interventions that could save lives
            that just weren't being delivered.

              我們被震驚了。我們想,如果幾百萬兒童正在死亡線上掙扎,而且他們是可
            以被挽救的,那么世界理應將用藥物拯救他們作為頭等大事。但是事實并非如此。
            那些價格還不到一美元的救命的藥劑,并沒有送到他們的手中。

              If you believe that every life has equal value, it's revolting to
            learn that some lives are seen as worth saving and others are not. We
            said to ourselves: "This can't be true. But if it is true, it deserves
            to be the priority of our giving."

              如果你相信每個生命都是平等的,那么當你發現某些生命被挽救了,而另一
            些生命被放棄了,你會感到無法接受。我們對自己說:"事情不可能如此。如果
            這是真的,那么它理應是我們努力的頭等大事。"

              So we began our work in the same way anyone here would begin it.
            We asked: "How could the world let these children die?"

              所以,我們用任何人都會想到的方式開始工作。我們問:"這個世界怎么可
            以眼睜睜看著這些孩子死去?"

              The answer is simple, and harsh. The market did not reward saving
            the lives of these children, and governments did not subsidize it. So
            the children died because their mothers and their fathers had no power
            in the market and no voice in the system.

              答案很簡單,也很令人難堪。在市場經濟中,拯救兒童是一項沒有利潤的工
            作,政府也不會提供補助。這些兒童之所以會死亡,是因為他們的父母在經濟上
            沒有實力,在政治上沒有能力發出聲音。

              But you and I have both.

              但是,你們和我在經濟上有實力,在政治上能夠發出聲音。

              We can make market forces work better for the poor if we can
            develop a more creative capitalism – if we can stretch the reach of
            market forces so that more people can make a profit, or at least make
            a living, serving people who are suffering from the worst inequities.
            We also can press governments around the world to spend taxpayer money
            in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.

              我們可以讓市場更好地為窮人服務,如果我們能夠設計出一種更有創新性的
            資本主義制度——如果我們可以改變市場,讓更多的人可以獲得利潤,或者至少
            可以維持生活——那么,這就可以幫到那些正在極端不平等的狀況中受苦的人們。
            我們還可以向全世界的政府施壓,要求他們將納稅人的錢,花到更符合納稅人價
            值觀的地方。

              If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways
            that generate profits for business and votes for politicians, we will
            have found a sustainable way to reduce inequity in the world. This
            task is open-ended. It can never be finished. But a conscious effort
            to answer this challenge will change the world.

              如果我們能夠找到這樣一種方法,既可以幫到窮人,又可以為商人帶來利潤,
            為政治家帶來選票,那么我們就找到了一種減少世界性不平等的可持續的發展道
            路。這個任務是無限的。它不可能被完全完成,但是任何自覺地解決這個問題的
            嘗試,都將會改變這個世界。

              I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who
            claim there is no hope. They say: "Inequity has been with us since the
            beginning, and will be with us till the end – because people just …
            don't … care." I completely disagree.

              在這個問題上,我是樂觀的。但是,我也遇到過那些感到絕望的懷疑主義者。
            他們說:"不平等從人類誕生的第一天就存在,到人類滅亡的最后一天也將存在。
            ——因為人類對這個問題根本不在乎。"我完全不能同意這種觀點。

              I believe we have more caring than we know what to do with.

              我相信,問題不是我們不在乎,而是我們不知道怎么做。

              All of us here in this Yard, at one time or another, have seen
            human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing – not
            because we didn't care, but because we didn't know what to do. If we
            had known how to help, we would have acted.

              此刻在這個院子里的所有人,生命中總有這樣或那樣的時刻,目睹人類的悲
            劇,感到萬分傷心。但是我們什么也沒做,并非我們無動于衷,而是因為我們不
            知道做什么和怎么做。如果我們知道如何做是有效的,那么我們就會采取行動。

              The barrier to change is not too little caring; it is too much
            complexity.

              改變世界的阻礙,并非人類的冷漠,而是世界實在太復雜。

              To turn caring into action, we need to see a problem, see a
            solution, and see the impact. But complexity blocks all three steps.

              為了將關心轉變為行動,我們需要找到問題,發現解決辦法的方法,評估后
            果。但是世界的復雜性使得所有這些步驟都難于做到。

              Even with the advent of the Internet and 24-hour news, it is still
            a complex enterprise to get people to truly see the problems. When an
            airplane crashes, officials immediately call a press conference. They
            promise to investigate, determine the cause, and prevent similar
            crashes in the future.

              即使有了互聯網和24小時直播的新聞臺,讓人們真正發現問題所在,仍然十
            分困難。當一架飛機墜毀了,官員們會立刻召開新聞發布會,他們承諾進行調查、
            找到原因、防止將來再次發生類似事故。

              But if the officials were brutally honest, they would say: "Of all
            the people in the world who died today from preventable causes, one
            half of one percent of them were on this plane. We're determined to do
            everything possible to solve the problem that took the lives of the
            one half of one percent."

              但是如果那些官員敢說真話,他們就會說:"在今天這一天,全世界所有可
            以避免的死亡之中,只有0.5%的死者來自于這次空難。我們決心盡一切努力,調
            查這個0.5%的死亡原因。"

              The bigger problem is not the plane crash, but the millions of
            preventable deaths.

              顯然,更重要的問題不是這次空難,而是其他幾百萬可以預防的死亡事件。

              We don't read much about these deaths. The media covers what's new
            – and millions of people dying is nothing new. So it stays in the
            background, where it's easier to ignore. But even when we do see it or
            read about it, it's difficult to keep our eyes on the problem. It's
            hard to look at suffering if the situation is so complex that we don't
            know how to help. And so we look away.

              我們并沒有很多機會了解那些死亡事件。媒體總是報告新聞,幾百萬人將要
            死去并非新聞。如果沒有人報道,那么這些事件就很容易被忽視。另一方面,即
            使我們確實目睹了事件本身或者看到了相關報道,我們也很難持續關注這些事件。
            看著他人受苦是令人痛苦的,何況問題又如此復雜,我們根本不知道如何去幫助
            他人。所以我們會將臉轉過去。

              If we can really see a problem, which is the first step, we come
            to the second step: cutting through the complexity to find a solution.

              就算我們真正發現了問題所在,也不過是邁出了第一步,接著還有第二步:
            那就是從復雜的事件中找到解決辦法。

              Finding solutions is essential if we want to make the most of our
            caring. If we have clear and proven answers anytime an organization or
            individual asks "How can I help?," then we can get action – and we
            can make sure that none of the caring in the world is wasted. But
            complexity makes it hard to mark a path of action for everyone who
            cares — and that makes it hard for their caring to matter.

              如果我們要讓關心落到實處,我們就必須找到解決辦法。如果我們有一個清
            晰的和可靠的答案,那么當任何組織和個人發出疑問"如何我能提供幫助"的時候,
            我們就能采取行動。我們就能夠保證不浪費一丁點全世界人類對他人的關心。但
            是,世界的復雜性使得很難找到對全世界每一個有愛心的人都有效的行動方法,
            因此人類對他人的關心往往很難產生實際效果。

              Cutting through complexity to find a solution runs through four
            predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage
            approach, discover the ideal technology for that approach, and in the
            meantime, make the smartest application of the technology that you
            already have — whether it's something sophisticated, like a drug, or
            something simpler, like a bednet.

              從這個復雜的世界中找到解決辦法,可以分為四個步驟:確定目標,找到最
            高效的方法,發現適用于這個方法的新技術,同時最聰明地利用現有的技術,不
            管它是復雜的藥物,還是最簡單的蚊帳。

              The AIDS epidemic offers an example. The broad goal, of course, is
            to end the disease. The highest-leverage approach is prevention. The
            ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with
            a single dose. So governments, drug companies, and foundations fund
            vaccine research. But their work is likely to take more than a decade,
            so in the meantime, we have to work with what we have in hand – and
            the best prevention approach we have now is getting people to avoid
            risky behavior.

              艾滋病就是一個例子。總的目標,毫無疑問是消滅這種疾病。最高效的方法
            是預防。最理想的技術是發明一種疫苗,只要注射一次,就可以終生免疫。所以,
            政府、制藥公司、基金會應該資助疫苗研究。但是,這樣研究工作很可能十年之
            內都無法完成。因此,與此同時,我們必須使用現有的技術,目前最有效的預防
            方法就是設法讓人們避免那些危險的行為。

              Pursuing that goal starts the four-step cycle again. This is the
            pattern. The crucial thing is to never stop thinking and working –
            and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th
            century – which is to surrender to complexity and quit.

              要實現這個新的目標,又可以采用新的四步循環。這是一種模式。關鍵的東
            西是永遠不要停止思考和行動。我們千萬不能再犯上個世紀在瘧疾和肺結核上犯
            過的錯誤,那時我們因為它們太復雜,而放棄了采取行動。

              The final step – after seeing the problem and finding an approach
            – is to measure the impact of your work and share your successes and
            failures so that others learn from your efforts.

              在發現問題和找到解決方法之后,就是最后一步——評估工作結果,將你的
            成功經驗或者失敗經驗傳播出去,這樣其他人就可以從你的努力中有所收獲。

              You have to have the statistics, of course. You have to be able to
            show that a program is vaccinating millions more children. You have to
            be able to show a decline in the number of children dying from these
            diseases. This is essential not just to improve the program, but also
            to help draw more investment from business and government.

              當然,你必須有一些統計數字。你必須讓他人知道,你的項目為幾百萬兒童
            新接種了疫苗。你也必須讓他人知道,兒童死亡人數下降了多少。這些都是很關
            鍵的,不僅有利于改善項目效果,也有利于從商界和政府得到更多的幫助。

              But if you want to inspire people to participate, you have to show
            more than numbers; you have to convey the human impact of the work –
            so people can feel what saving a life means to the families affected.

              但是,這些還不夠,如果你想激勵其他人參加你的項目,你就必須拿出更多
            的統計數字;你必須展示你的項目的人性因素,這樣其他人就會感到拯救一個生
            命,對那些處在困境中的家庭到底意味著什么。

              I remember going to Davos some years back and sitting on a global
            health panel that was discussing ways to save millions of lives.
            Millions! Think of the thrill of saving just one person's life – then
            multiply that by millions. … Yet this was the most boring panel I've
            ever been on – ever. So boring even I couldn't bear it.

              幾年前,我去瑞士達沃斯旁聽一個全球健康問題論壇,會議的內容有關于如
            何拯救幾百萬條生命。天哪,是幾百萬!想一想吧,拯救一個人的生命已經讓人
            何等激動,現在你要把這種激動再乘上幾百萬倍……但是,不幸的是,這是我參
            加過的最最乏味的論壇,乏味到我無法強迫自己聽下去。

              What made that experience especially striking was that I had just
            come from an event where we were introducing version 13 of some piece
            of software, and we had people jumping and shouting with excitement. I
            love getting people excited about software – but why can't we
            generate even more excitement for saving lives?

              那次經歷之所以讓我難忘,是因為之前我們剛剛發布了一個軟件的第13個版
            本,我們讓觀眾激動得跳了起來,喊出了聲。我喜歡人們因為軟件而感到激動,
            那么我們為什么不能夠讓人們因為能夠拯救生命而感到更加激動呢?

              You can't get people excited unless you can help them see and feel
            the impact. And how you do that – is a complex question.

              除非你能夠讓人們看到或者感受到行動的影響力,否則你無法讓人們激動。
            如何做到這一點,并不是一件簡單的事。

              Still, I'm optimistic. Yes, inequity has been with us forever, but
            the new tools we have to cut through complexity have not been with us
            forever. They are new – they can help us make the most of our caring
            – and that's why the future can be different from the past.

              同前面一樣,在這個問題上,我依然是樂觀的。不錯,人類的不平等有史以
            來一直存在,但是那些能夠化繁為簡的新工具,卻是最近才出現的。這些新工具
            可以幫助我們,將人類的同情心發揮最大的作用,這就是為什么將來同過去是不
            一樣的。

              The defining and ongoing innovations of this age – biotechnology,
            the computer, the Internet – give us a chance we've never had before
            to end extreme poverty and end death from preventable disease.

              這個時代無時無刻不在涌現出新的革新——生物技術,計算機,互聯網——
            它們給了我們一個從未有過的機會,去終結那些極端的貧窮和非惡性疾病的死亡。

              Sixty years ago, George Marshall came to this commencement and
            announced a plan to assist the nations of post-war Europe. He said: "I
            think one difficulty is that the problem is one of such enormous
            complexity that the very mass of facts presented to the public by
            press and radio make it exceedingly difficult for the man in the
            street to reach a clear appraisement of the situation. It is virtually
            impossible at this distance to grasp at all the real significance of
            the situation."

              六十年前,喬治·馬歇爾也是在這個地方的畢業典禮上,宣布了一個計劃,
            幫助那些歐洲國家的戰后建設。他說:"我認為,困難的一點是這個問題太復雜,
            報紙和電臺向公眾源源不斷地提供各種事實,使得大街上的普通人極端難于清晰
            地判斷形勢。事實上,經過層層傳播,想要真正地把握形勢,是根本不可能的。
            "

              Thirty years after Marshall made his address, as my class
            graduated without me, technology was emerging that would make the
            world smaller, more open, more visible, less distant.

              馬歇爾發表這個演講之后的三十年,我那一屆學生畢業,當然我不在其中。
            那時,新技術剛剛開始萌芽,它們將使得這個世界變得更小、更開放、更容易看
            到、距離更近。

              The emergence of low-cost personal computers gave rise to a
            powerful network that has transformed opportunities for learning and
            communicating.

              低成本的個人電腦的出現,使得一個強大的互聯網有機會誕生,它為學習和
            交流提供了巨大的機會。

              The magical thing about this network is not just that it collapses
            distance and makes everyone your neighbor. It also dramatically
            increases the number of brilliant minds we can have working together
            on the same problem – and that scales up the rate of innovation to a
            staggering degree.

              網絡的神奇之處,不僅僅是它縮短了物理距離,使得天涯若比鄰。它還極大
            地增加了懷有共同想法的人們聚集在一起的機會,我們可以為了解決同一個問題,
            一起共同工作。這就大大加快了革新的進程,發展速度簡直快得讓人震驚。

              At the same time, for every person in the world who has access to
            this technology, five people don't. That means many creative minds are
            left out of this discussion -- smart people with practical
            intelligence and relevant experience who don't have the technology to
            hone their talents or contribute their ideas to the world.

              與此同時,世界上有條件上網的人,只是全部人口的六分之一。這意味著,
            還有許多具有創造性的人們,沒有加入到我們的討論中來。那些有著實際的操作
            經驗和相關經歷的聰明人,卻沒有技術來幫助他們,將他們的天賦或者想法與全
            世界分享。

              We need as many people as possible to have access to this
            technology, because these advances are triggering a revolution in what
            human beings can do for one another. They are making it possible not
            just for national governments, but for universities, corporations,
            smaller organizations, and even individuals to see problems, see
            approaches, and measure the impact of their efforts to address the
            hunger, poverty, and desperation George Marshall spoke of 60 years ago.

              我們需要盡可能地讓更多的人有機會使用新技術,因為這些新技術正在引發
            一場革命,人類將因此可以互相幫助。新技術正在創造一種可能,不僅是政府,
            還包括大學、公司、小機構、甚至個人,能夠發現問題所在、能夠找到解決辦法、
            能夠評估他們努力的效果,去改變那些馬歇爾六十年前就說到過的問題——饑餓、
            貧窮和絕望。

              Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the
            great collections of intellectual talent in the world.

              哈佛是一個大家庭。這個院子里在場的人們,是全世界最有智力的人類群體
            之一。

              What for?

              我們可以做些什么?

              There is no question that the faculty, the alumni, the students,
            and the benefactors of Harvard have used their power to improve the
            lives of people here and around the world. But can we do more? Can
            Harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who
            will never even hear its name?

              毫無疑問,哈佛的老師、校友、學生和資助者,已經用他們的能力改善了全
            世界各地人們的生活。但是,我們還能夠再做什么呢?有沒有可能,哈佛的人們
            可以將他們的智慧,用來幫助那些甚至從來沒有聽到過"哈佛"這個名字的人?

              Let me make a request of the deans and the professors – the
            intellectual leaders here at Harvard: As you hire new faculty, award
            tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please
            ask yourselves:

              請允許我向各位院長和教授,提出一個請求——你們是哈佛的智力領袖,當
            你們雇用新的老師、授予終身教職、評估課程、決定學位頒發標準的時候,請問
            你們自己如下的問題:

              Should our best minds be dedicated to solving our biggest problems?

              我們最優秀的人才是否在致力于解決我們最大的問題?

              Should Harvard encourage its faculty to take on the world's worst
            inequities? Should Harvard students learn about the depth of global
            poverty … the prevalence of world hunger … the scarcity of clean
            water …the girls kept out of school … the children who die from
            diseases we can cure?

              哈佛是否鼓勵她的老師去研究解決世界上最嚴重的不平等?哈佛的學生是否
            從全球那些極端的貧窮中學到了什么……世界性的饑荒……清潔的水資源的缺
            乏……無法上學的女童……死于非惡性疾病的兒童……哈佛的學生有沒有從中學
            到東西?

              Should the world's most privileged people learn about the lives of
            the world's least privileged?

              那些世界上過著最優越生活的人們,有沒有從那些最困難的人們身上學到東
            西?

              These are not rhetorical questions – you will answer with your
            policies.

              這些問題并非語言上的修辭。你必須用自己的行動來回答它們。

              My mother, who was filled with pride the day I was admitted here
            – never stopped pressing me to do more for others. A few days before
            my wedding, she hosted a bridal event, at which she read aloud a
            letter about marriage that she had written to Melinda. My mother was
            very ill with cancer at the time, but she saw one more opportunity to
            deliver her message, and at the close of the letter she said: "From
            those to whom much is given, much is expected."

              我的母親在我被哈佛大學錄取的那一天,曾經感到非常驕傲。她從沒有停止
            督促我,去為他人做更多的事情。在我結婚的前幾天,她主持了一個新娘進我家
            的儀式。在這個儀式上,她高聲朗讀了一封關于婚姻的信,這是她寫給Melinda
            的。那時,我的母親已經因為癌癥病入膏肓,但是她還是認為這是又一個傳播她
            的信念的機會。在那封信的結尾,她寫道:"對于那些接受了許多幫助的人們,
            對他們的期待也更多。"

              When you consider what those of us here in this Yard have been
            given – in talent, privilege, and opportunity – there is almost no
            limit to what the world has a right to expect from us.

              想一想吧,我們在這個院子里的這些人,被給予過什么——天賦、特權、機
            遇——那么可以這樣說,全世界的人們幾乎有無限的權利,期待我們做出貢獻。

              In line with the promise of this age, I want to exhort each of the
            graduates here to take on an issue – a complex problem, a deep
            inequity, and become a specialist on it. If you make it the focus of
            your career, that would be phenomenal. But you don't have to do that
            to make an impact. For a few hours every week, you can use the growing
            power of the Internet to get informed, find others with the same
            interests, see the barriers, and find ways to cut through them.

              同這個時代的期望一樣,我也要向今天各位畢業的同學提出一個忠告:你們
            要選擇一個問題,一個復雜的問題,一個有關于人類深刻的不平等的問題,然后
            你們要變成這個問題的專家。如果你們能夠使得這個問題成為你們職業的核心,
            那么你們就會非常杰出。但是,你們不必一定要去做那些大事。每個星期只用幾
            個小時,你就可以通過互聯網得到信息,找到志同道合的朋友,發現困難所在,
            找到解決它們的途徑。

              Don't let complexity stop you. Be activists. Take on the big
            inequities. It will be one of the great experiences of your lives.

              不要讓這個世界的復雜性阻礙你前進。要成為一個行動主義者。將解決人類
            的不平等視為己任。它將成為你生命中最重要的經歷之一。

              You graduates are coming of age in an amazing time. As you leave
            Harvard, you have technology that members of my class never had. You
            have awareness of global inequity, which we did not have. And with
            that awareness, you likely also have an informed conscience that will
            torment you if you abandon these people whose lives you could change
            with very little effort. You have more than we had; you must start
            sooner, and carry on longer.

              在座的各位畢業的同學,你們所處的時代是一個神奇的時代。當你們離開哈
            佛的時候,你們擁有的技術,是我們那一屆學生所沒有的。你們已經了解到了世
            界上的不平等,我們那時還不知道這些。有了這樣的了解之后,要是你再棄那些
            你可以幫助的人們于不顧,就將受到良心的譴責,只需一點小小的努力,你就可
            以改變那些人們的生活。你們比我們擁有更大的能力;你們必須盡早開始,盡可
            能長時期堅持下去。

              Knowing what you know, how could you not?

              知道了你們所知道的一切,你們怎么可能不采取行動呢?

              And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now
            and reflect on what you have done with your talent and your energy. I
            hope you will judge yourselves not on your professional
            accomplishments alone, but also on how well you have addressed the
            world's deepest inequities … on how well you treated people a world
            away who have nothing in common with you but their humanity.

              我希望,30年后你們還會再回到哈佛,想起你們用自己的天賦和能力所做出
            的一切。我希望,在那個時候,你們用來評價自己的標準,不僅僅是你們的專業
            成就,而包括你們為改變這個世界深刻的不平等所做出的努力,以及你們如何善
            待那些遠隔千山萬水、與你們毫不涉及的人們,你們與他們唯一的共同點就是同
            為人類。

              Good luck.

              最后,祝各位同學好運。

            posted on 2007-08-02 23:54 lovedday 閱讀(122) 評論(0)  編輯 收藏 引用

            公告

            導航

            統計

            常用鏈接

            隨筆分類(178)

            3D游戲編程相關鏈接

            搜索

            最新評論

            国内精品久久久久影院老司| 午夜精品久久久久久| 浪潮AV色综合久久天堂| 久久99中文字幕久久| 亚洲精品成人网久久久久久| 久久棈精品久久久久久噜噜| 欧美性大战久久久久久 | 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 18岁日韩内射颜射午夜久久成人| 久久精品成人免费国产片小草| 国产精品无码久久综合 | 91精品国产高清久久久久久国产嫩草| 久久综合亚洲鲁鲁五月天| 久久久久99精品成人片试看| 亚洲性久久久影院| 亚洲国产精品久久| 国产精品禁18久久久夂久| 一本色道久久综合| 久久婷婷国产剧情内射白浆| 精品国产乱码久久久久软件| 久久国产精品免费一区| 91亚洲国产成人久久精品网址| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 久久高潮一级毛片免费| 9999国产精品欧美久久久久久| 青青草原精品99久久精品66| 精品久久久久久无码不卡| 久久99国产一区二区三区| 久久婷婷国产麻豆91天堂| 国产亚洲成人久久| 久久99久久99小草精品免视看| 欧美丰满熟妇BBB久久久| 一本一本久久a久久综合精品蜜桃| 久久综合久久性久99毛片| 久久婷婷人人澡人人| 97久久精品国产精品青草| 久久久久久久久久久免费精品| 国产成人久久精品麻豆一区| 久久久久久伊人高潮影院| 亚洲中文字幕伊人久久无码| 午夜精品久久久久成人|