原文地址http://home.tgbus.com/space.php?uid=7&do=blog&id=52468
全球通的日志
最近論壇上屢屢有人對漢化過程感興趣,作為從事漢化工作6年的我也來談?wù)勥@個(gè)過程:
首先,選定一個(gè)近期人氣比較高的游戲,人氣高關(guān)注的人多。
然后,等待ROM dump發(fā)布,一旦發(fā)布立即下載。
第三,下載到ROM后,趕緊用模擬器打開,截幾張游戲里有文字的畫面,用Photoshop把圖片打開,再把日文或者英文文字給替換成中文。
第四,把那些用PS修改的中文圖片發(fā)布到網(wǎng)絡(luò)上各大論壇,聲稱自己開坑了,要漢化了,讓有能力的翻譯或者破解或者美工加入進(jìn)來。因?yàn)檎l先開坑就占輿論優(yōu)勢,其他后發(fā)表聲明的漢化組或者不發(fā)表聲明的漢化組如果做了這個(gè)游戲就是惡意撞車,這就是大家討論比較激烈的占坑。畢竟對漢化來說,人氣越高關(guān)注的人越多,參與漢化的人才多。當(dāng)然漢化的個(gè)人也能或多或少得到名跟利,有些是圖個(gè)心理優(yōu)越感,有些是圖個(gè)關(guān)注度,反正具體的細(xì)節(jié)各不一樣目的也各不一樣就是了。
第五,把ROM用工具拆了,拆成一個(gè)個(gè)子文件,然后用傳統(tǒng)的一些傻瓜工具,比如藍(lán)山魔導(dǎo) CT2等工具試圖導(dǎo)出一些文本出來。
第六,如果導(dǎo)不出來直接放棄了,日后對于那些在論壇上詢問漢化的小白就指著他的鼻子說——伸手黨、催漢化、Lamer等。然后把漢化不了的事實(shí)給歪樓歪掉了。漢化有難度,并不是所有游戲都很容易被漢化的,這個(gè)是事實(shí)。
第七。如果能導(dǎo)出來文本,那是最好的結(jié)果了,導(dǎo)出來就交給幾個(gè)哥們能翻譯的就翻譯,翻譯不了的就谷歌一下。如果實(shí)在連哥們都沒有的,干脆把文本貼到網(wǎng)上,讓大家來翻譯吧,反正進(jìn)度大家都看得到,翻譯得完翻譯不完也不是我的責(zé)任。
第八。翻譯完成了就把翻譯的文本導(dǎo)入到游戲里,這個(gè)步驟是最容易出問題的也是難度最大的。又用藍(lán)山魔導(dǎo),CT等工具,導(dǎo)進(jìn)去發(fā)現(xiàn)有死機(jī)有花屏,不知道為啥,加幾個(gè)漢化界的前輩問問,看他們能不能幫忙解決。一般熱心的漢化前輩會(huì)幫你解決解決,做漢化的人也會(huì)承諾在漢化者名單里加上他的名字,不太熱心的漢化前輩就會(huì)以種種理由開脫一下,比如最近工作忙等等。
第九。全都導(dǎo)入完了,就是論壇測試了,隨便在論壇里找?guī)讉€(gè)朋友或者熟悉的人,把漢化ROM發(fā)給他們讓他們玩玩,搞得規(guī)模大點(diǎn)的會(huì)放出游戲來大家測試——這叫公測。然后會(huì)有很多玩家在那里抱怨,這里怎么死機(jī)那里怎么無法進(jìn)行更或者翻譯質(zhì)量怎么這么差,苦等幾個(gè)月幾年就等個(gè)這樣的垃圾?等等的言論。反正漢化的人能解決的則解決,解決不了的也就無視了。
第十。最后的收尾,如果出現(xiàn)別的人搶在自己做出來之前先放出來了,首先感到顏面無光然后生氣——我先占的坑憑什么你先出?還講不講先來后到的道理了?心里不爽,自己的鳳冠霞披被別人搶了,自然就找別人的漢化游戲里的種種瑕疵,用自己版本最優(yōu)勢的部分去對比別人最有問題的部分,然后又去網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表言論,反正就兩種言論——對方多么多么無恥、質(zhì)量多么多么次等等,至于理由嘛,大概也就是什么抄襲啦剽竊啦,總結(jié)起來問題都是別人的,受的傷害都是自己的,讓群眾來同情他。
漢化一點(diǎn)不神秘,自從有了藍(lán)山魔導(dǎo)、CT2這類功能強(qiáng)大的漢化輔組工具,讓漢化也變的了傻瓜化,門檻低了自然從事的人就多了,正所謂林子大了什么雜鳥都有。漢化界不純潔的確也是不爭的事實(shí),但又能怎樣呢?某些衛(wèi)道士的攻擊力無限,因?yàn)樗麄冏鰸h化不是為了去研究漢化的技術(shù),翻譯的技術(shù),只是為了給自己臉上貼金罷了……如果您也是漢化者,請不要對號(hào)入座,也請不要給自己的心臟過多的壓力,我只實(shí)話實(shí)說罷了。