\documentclass{article}
\usepackage{CJK}
\begin{document}
\title{中文~\LaTeX{} 測試}
\begin{CJK*}{GBK}{song}
\maketitle
\tableofcontents
\section{\textbf{\textmd{句子}}}
BristolMyers Squibb, which sponsored the trial, is planning to apply for regulatory approval to sell the drug, ipilimumab.\footnote{說明:此處 ipilimumab 就是一個藥的名字,同位語,需要注意這種閱讀技巧。}
\section{\textbf{\textmd{2010年6月6日}}}
side effect: 副作用
pave the way for: 為鋪路(引申為埋下伏筆)
wear off : 衰減,損耗。
protein:蛋白質(zhì)
ultimate: 最終的
subset:子集
tumor:腫瘤
block:阻塞
melanoma:黑素瘤
fusion:熔合,溶解,熔化
editorial: 社論
address:演講,致辭
\section{\textbf{\textmd{2010年6月7日}}}
demote: 降級,降職
overnight: 通宵的,晚上的,整晚的。
forge:鑄造,偽造
rash:輕率的,魯莽的
intensify:強化,加強
scrutiny:審查,詳細審核
predecessor:前輩,前任
migrant worker: 農(nóng)民工
spate: 大水
erode :腐蝕,侵蝕(erosion)
work force : 工人總數(shù), 職工總數(shù), 勞動人口, 勞動力
foxconn : 富士康(企業(yè))
\end{CJK*}
\end{document}
注:使用的是CTEX+WINEDT,所以有中文包支持,貌似前段時間在網(wǎng)上看到有個Texmaker的軟件,我使用Linux版本的話沒有什么問題,代碼提示功能非常好,而且界面也比較好看,只是不支持中文,所以,需要自己進行配置,自己也沒有多少時間弄了,所以先不管,到Windows下面用用。
這個只是一個很挫的模板,算是初學(xué)吧,書也沒有看看,將就用,沒多少時間學(xué)習(xí)了,高手就不要見笑了。ps:貌似要換行的話,需要連續(xù)輸入兩個回車才行,也就是強制換行,像我這種單詞,需要每行一個,所以就顯得比較占行,內(nèi)容倒不多。還有一一個問題就是首行自動的就突出了一點,要是哪位高手知道的話就麻煩留言指教下!
posted on 2010-06-13 00:38
deercoder 閱讀(1107)
評論(0) 編輯 收藏 引用 所屬分類:
CTeX和LateX