Posted on 2009-08-28 17:14
Fox 閱讀(2914)
評論(5) 編輯 收藏 引用 所屬分類:
T技術碎語
本文同步自游戲人生
我發現我最近成了Cygwin下的小白鼠,寫完Cygwin下安裝ACE,寫ACE在cygwin下的使用。現在又寫doxygen。
之前提到在Cygwin下讀代碼的不習慣,后來回到VS下看。沒過幾天,覺得VS下還是不夠直觀,于是就直接看ACE的doxygen了……
doxygen好是好,用起來還是要慢慢習慣才行,需要在寫注釋和代碼的時候注意一些,掌握的細節和技巧越多,出來的文檔越豐富(當然,這和代碼質量是兩碼事)。
我自然是把doxygen安裝在Cygwin下了,由于doxygen沒有提供info,Info doxygen時就自動打開了doxygen的man,和man doxygen、doxygen --help一個效果。
如果希望閱讀更詳盡的使用方法,只有自己down一個manual了。
在Cygwin下,doxygen采用GNU的libiconv進行文字編碼的轉換,以UTF-8作為默認編碼。
使用doxygen生成config-file模板后,可以在config-file中進行一些項目設置(有注釋的,看的懂)。
為了支持中文,我DOXYFILE_ENCODING用的是EUC-CN,但輸出文檔的語言OUTPUT_LANGUAGE卻選了English。兩點原因:
o EUC-CN(各種漢字編碼知識就不在此普及了,你可以認為簡體字編碼都是EUC-CN)和UTF-8不同,但OUTPUT_LANGUAGE的各種語言都是使用的UTF-8,所以兩種編碼不可能同時顯示,當然,你可以把EUC-CN全轉成UTF-8。編碼不是高級的技術,但對于非英語用戶絕對是一個噩夢,后來發現是我自己學藝不精,DOXYFILE_ENCODING只是配置文件的編碼格式而已,而識別中文文檔只需要修改INPUT_ENCODING成EUC-CN即可,OUTPUT_LANGUAGE自然設置成Chinese也不會有問題,因為doxygen采用UTF-8輸出,使用中文輸出不會有亂碼問題。
o 雖然我的英文很蹩腳,雖然我的文檔中多有中文注釋。但像doxygen中文輸出的文檔中把class、public都給你翻譯成中文,你也受不了,這也英文水平無關。
config-file中的其他內容我現在也用不到,就沒有仔細看。
因為Kevin會在公司里講一下doxygen,doxygen的manual也講的很詳細,我就省點時間,不翻譯文檔了。
簡單的一個Doxygen的測試在這里。