上MySpace的時候看到一個美女的頁面上寫著Pimp MySpace,是個鏈接,http://www.pimpmyspace.org/,我不知道Pimp是什么意思,估摸著是打分什么的,就在lingoes上查,不查不知道,一查嚇一跳,不管是TOEFL,還是Collins,還是langman,都跟我說是皮條客的意思。沒那么夸張吧,于是又去wiki上查,在看到other uses的時候才有點領(lǐng)悟,Pimp can also be used as a verb such as "You're pimped up!" or "Pimp my ride." The latter example refers to customizing an automobile。這里的customizing應(yīng)該是DIY的意思,后面也提到了decorate,所以Pimp MySpace應(yīng)該是個性化MySpace的意思,其實我要是早打開那個網(wǎng)頁就什么都知道了,不過如果打開了我也就不會來wiki查pimp了,也就不會知道pimp居然還有
"Lady's Man"的意思,而"Man's Lady"是pimpette,也就是萬人迷的意思,who can get whatever she wants with teenage males just by using her looks.
pimp可不敢隨便用,如果我稱對方為pimp,誰知道我是說皮條客還是魅力男啊。
posted on 2007-08-04 20:32
rebol 閱讀(3269)
評論(0) 編輯 收藏 引用